close

標題:

今年車公靈簽 56簽文 用英文翻譯係點樣譯 ?

發問:

aa.jpg

 

此文章來自奇摩知識+如有不便請留言告知

睽 別 家 園 歲 月 多, 不 知 家 內 若 如 何, 昨 宵 一 夢 真 端 的, 今 日 人 傳 信 不 訛。 更新: 更 正 更 正 支簽 係 53

最佳解答:

睽 別 家 園 歲 月 多, 不 知 家 內 若 如 何, 昨 宵 一 夢 真 端 的, 今 日 人 傳 信 不 訛。 Having departed from home for so many years, I wonder how things are now at home; the dream last night seemed so real, that I do believe the same message from verb of mouth today. 2010-02-16 02:46:36 補充: In the last line, the word "信" should mean the verb "believe" rather than the noun "letter". In classical Chinese I think the author would have used "書, or 家書" if he had intended to mean "letter from home". Logically, if it is a written letter, there is no reason for him to doubt it. 2010-02-16 05:12:35 補充: correction: It is "word of mouth", not "verb of mouth".

其他解答:

After leaving my old home for so long I don't know about my family and what's going on Last night I had a dream about my family members Today I hear that they are doing fine, from my neighbours|||||您好,我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源,您能從中得到不少幫助: http://www.hkenglishstudy.info 祝您好運!|||||睽 別 家 園 歲 月 多, 不 知 家 內 若 如 何, 昨 宵 一 夢 真 端 的, 今 日 人 傳 信 不 訛。 An interval of their homes over the years, I do not know if it's home and how, Zuo Xiao a true end of the dream, Today, people pass the letter is not false.|||||An interval of their homes over the years, I do not know if it's home and how, Zuo Xiao a true end of the dream, Today, people pass the letter is not false. 2010-02-19 13:35:14 補充: "I feel very strong, with immigrants to Hong Kong this year, just the first 10 years. I have experienced in different parts of how to adapt to life experience, I think he is very independent" Please help out .. how it can be said in English, good fluency in 1:00 .. 1:00 .. Thank you ~ ~

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 hzb53jl55v 的頭像
    hzb53jl55v

    hzb53jl55v的部落格

    hzb53jl55v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()